Xana's Lair
Welcome to the cave of the beast, brave adventurer. Dare you enter? If you do, please register an account and we'll see you at the mouth of the deep, dark cave.

Spelling preferences

View previous topic View next topic Go down

Spelling preferences

Post by Soul Jelly on Tue Aug 07, 2012 2:03 pm

Which spellings of character names do you prefer when there's room for variation?

I feel like I'm the only one here who writes Jérémie with the accents. XD and I prefer Antea to Anthea. I can't decide whether it should be 'Herb' or 'Hervé' though.
avatar
Soul Jelly
Scyphozoa
Scyphozoa

Posts : 1231

View user profile

Back to top Go down

Re: Spelling preferences

Post by Snickie on Tue Aug 07, 2012 9:52 pm

I have the accents for Jérémie and Hervé and stuff, but I'm too lazy to use them.
Accents aside, I use Jeremie, Herve, and Antea.
Antea is still confusing, though. I've heard that in the French version they say "Antea" and Aelita says "Anthea" in episode 90. I'm really not sure, but I usually go with Antea.

_________________
Snickie's wordy story stuffs and colorful picture thingies and dragons
Desert Sector Love:

The Life of A Fanfic Writer:
avatar
Snickie
Admin (Snickie)
Admin (Snickie)

Female Posts : 3198

View user profile http://snickiedude@deviantart.com

Back to top Go down

Re: Spelling preferences

Post by Koneko on lyoko on Wed Aug 08, 2012 4:51 am

Jeremie and Herve(with accents when I can remember XD) I find it hard to read something when it's written as Herb, it just sounds weird to me :L

_________________

Spoiler:



avatar
Koneko on lyoko
Polymorphic Spectre
Polymorphic Spectre

Female Posts : 3243

Character Sheet
Health::
19/19  (19/19)
Energy::
1/1  (1/1)
Experience::
0/0  (0/0)

View user profile http://kageyamas-hinata.tumblr.com/

Back to top Go down

Re: Spelling preferences

Post by aelitaxwilliam on Thu Aug 09, 2012 9:52 pm

When I was way younger, I thought that his name was genuinely Herb. You guys can imagine my surprise when I found out that it was actually Herve. :D But yeah, I use Herve and Jeremie. I'm too lazy to put on the accents even though I know they're there. And like Snickie, I use Antea. I've never seen it spelled Anthea — perhaps because of me not reading an extreme amount of CL fanfiction — so I think this is a case where FFN has rubbed off on me. I also think it was the first spelling I ever saw of her name, so it's stuck.

_________________
yay co.
avatar
aelitaxwilliam
Moderator (Desert Sector)
Moderator (Desert Sector)

Female Posts : 4579

Character Sheet
Health::
14/18  (14/18)
Energy::
4/5  (4/5)
Experience::
0/0  (0/0)

View user profile

Back to top Go down

Re: Spelling preferences

Post by Snickie on Mon Aug 27, 2012 6:43 am

Naomi or Noémie?

_________________
Snickie's wordy story stuffs and colorful picture thingies and dragons
Desert Sector Love:

The Life of A Fanfic Writer:
avatar
Snickie
Admin (Snickie)
Admin (Snickie)

Female Posts : 3198

View user profile http://snickiedude@deviantart.com

Back to top Go down

Re: Spelling preferences

Post by SeeMeInTheShadows on Tue Aug 28, 2012 3:49 pm

I think there's actually a thing about Herve, like it could also be Herve. Herve just looks more like a name to me.

As for Jeremy vs. Jeremie vs. Jeremiewithaccents, I used to be a firm Jeremy believer. But, I"ve been growing out of that. I do occasionally do Jeremiewithaccents, but that's only when I'm trying to give the story a more French vibe.

_________________
Yay Co
The Shadow
Kohls, much?
avatar
SeeMeInTheShadows
Mistress of Butterflies
Mistress of Butterflies

Female Posts : 4157

View user profile http://www.fanfiction.net/u/1664845/

Back to top Go down

Re: Spelling preferences

Post by Adventurer411 on Sun Sep 02, 2012 8:17 pm

I usually use 'Jeremy'. It' probably take a while to get me out of it too, just from pure habit XD
avatar
Adventurer411
Judge
Judge

Female Posts : 1150

Character Sheet
Health::
20/20  (20/20)
Energy::
3/3  (3/3)
Experience::
0/0  (0/0)

View user profile

Back to top Go down

Re: Spelling preferences

Post by Dr. J on Sun Sep 02, 2012 10:25 pm

All of my devices are set to auto correct to Jérémie, but I don't really care about the other ones. I'm pretty much a huge Jérémie fanboy.
avatar
Dr. J
Megatank
Megatank

Male Posts : 382

Character Sheet
Health::
0/0  (0/0)
Energy::
0/0  (0/0)
Experience::
0/0  (0/0)

View user profile http://forestfulloffreaks.tumblr.com/

Back to top Go down

Re: Spelling preferences

Post by A_QueenOfFairys on Thu Sep 13, 2012 5:29 pm

Herve was a weird one, his name was changed to Herb in the English dub. You can really hear the B sound on the end of his name.

I use Herve, Jeremie and Anthea (pronounced an-tay-ah because French). Also Maïa for Aelita's original name given to her by Jeremie. I only really use accents like Hervé, Jérémie and Anthéa when writing fanfiction, but Maïa I always use.

I love sticking to the French-ness mainly. Oh, and Yolande instead of Yolanda too :D
avatar
A_QueenOfFairys
Spectre
Spectre

Female Posts : 2255

View user profile http://a-queenoffairys.deviantart.com

Back to top Go down

Re: Spelling preferences

Post by Koneko on lyoko on Fri Sep 14, 2012 10:46 am

I said that I prefer Jeremie, but reading an old fic of mine I realised that I used to put Jeremy, but I think that was back when I only really knew about the dub and didn't look into the fact that it was French.

_________________

Spoiler:



avatar
Koneko on lyoko
Polymorphic Spectre
Polymorphic Spectre

Female Posts : 3243

Character Sheet
Health::
19/19  (19/19)
Energy::
1/1  (1/1)
Experience::
0/0  (0/0)

View user profile http://kageyamas-hinata.tumblr.com/

Back to top Go down

Re: Spelling preferences

Post by juejue on Fri Oct 12, 2012 6:06 pm

Well, I used to spell Jeremy with a Y... But then I started to notice how other people spelt it, and so then I changed it to the french version. So now I spell it like Jeremie. Without the accents, though. I'm too lazy to put those in... And I also spell Herve the french way because...I just do, okay? Every time someone writes Herb down I just think of the spice. Herve sounds better...
avatar
juejue
Scorpion
Scorpion

Female Posts : 1407

View user profile http://tohbio.tumblr.com

Back to top Go down

Re: Spelling preferences

Post by Snickie on Fri Oct 12, 2012 7:15 pm

Snickie wrote:Naomi or Noémie?
Come on, guys. I'm super curious about this one.
I'm torn. English-speakers tend to use Naomi because that's more phonetically correct than Noémie, but Noémie just looks so much more gorgeous, plus I think that's how the French spell it.

_________________
Snickie's wordy story stuffs and colorful picture thingies and dragons
Desert Sector Love:

The Life of A Fanfic Writer:
avatar
Snickie
Admin (Snickie)
Admin (Snickie)

Female Posts : 3198

View user profile http://snickiedude@deviantart.com

Back to top Go down

Re: Spelling preferences

Post by A_QueenOfFairys on Thu Oct 18, 2012 1:26 am

Yeah, her name is spelt Noémie in the French version. Pronounced differently too, they switch the vowel sounds around to make it no-ay-me rather than nay-o-me. I don't really pay that much attention to her and hadn't seen any French episodes with her in it so was unaware of the spelling change, so I've always used Naomi.
avatar
A_QueenOfFairys
Spectre
Spectre

Female Posts : 2255

View user profile http://a-queenoffairys.deviantart.com

Back to top Go down

Re: Spelling preferences

Post by Soul Jelly on Thu Oct 18, 2012 6:41 am

Snickie wrote:
Snickie wrote:Naomi or Noémie?
Come on, guys. I'm super curious about this one.
I'm torn. English-speakers tend to use Naomi because that's more phonetically correct than Noémie, but Noémie just looks so much more gorgeous, plus I think that's how the French spell it.

I didn't even know it was spelled and pronounced differently in French, so I've always used Naomi. I really like Noémie though so I may start using that.
avatar
Soul Jelly
Scyphozoa
Scyphozoa

Posts : 1231

View user profile

Back to top Go down

Re: Spelling preferences

Post by xiaozanghou on Thu Oct 18, 2012 6:45 pm

It's written as Noémie in the trobinoscope and the French episode pronounced it as "no-emmy". Was the name pronounced like "nay-oh-mie" in the English episode? I've never seen that episode in English, but I'm guessing so since she was introduced in let's-Americanize-minor-characters Season 1.

The thing about Jeremy's name is that it was spelled Jeremy in Season 1 (figures), then all subsequent seasons used Jeremie. I'm not writing fanfics in French anytime soon so I tend to leave off the accents unless it's a name that doesn't have a standard pronunciation in English or would be unusual for the target audience. (Like Noémie above.)

Antea and Anthea are both pronounced the same in French, because French doesn't have the "th" (θ) sound like the original Greek root. If the name is spelled Antea, then the French pronunciation is correct. If the name is spelled Anthea, then both the French pronunciation and English (with "th" sound) is correct. We'd have to get our hands on the script Razz
avatar
xiaozanghou
Hornet
Hornet

Male Posts : 26

View user profile

Back to top Go down

Re: Spelling preferences

Post by A_QueenOfFairys on Fri Oct 19, 2012 3:44 am

xiaozanghou wrote:The thing about Jeremy's name is that it was spelled Jeremy in Season 1 (figures), then all subsequent seasons used Jeremie. I'm not writing fanfics in French anytime soon so I tend to leave off the accents unless it's a name that doesn't have a standard pronunciation in English or would be unusual for the target audience. (Like Noémie above.)
Other way around actually. They changed it to Jeremy in season 2 because the spelling was more common internationally, and they were beginning to get a wide international audience.

As proof here's the scene change thingies:
Spoiler:
Season 1:


Season 2 (and onward):

There are a lot of characters that have Anglicised names, and while it may seem bad, every other dub does it as well. Heck, Chinese didn't even keep their original names at all, even for Yumi. Place names were changed as well, like the streets Ulrich listed to Jeremie in Log Book. It's all just to familiarise the audience with the dialogue, I mean, can you imagine if they had kept the name pronounced as Noémie? It's a show aimed at 12-year-olds, hardly anyone would realise it was meant to be French, so why bother making it difficult for audiences when there's already an English version of that name?

I honestly can't be angry at them for doing any of it, except for Jeremie because they spelt it like that in English in season 1, whereas the others were spelt differently from the start. It'd be nice having the French stick, but for an audience of kids? Not a great idea. I mean yeah you can see the French stuff in the animation if you know what you're looking for, but it shouldn't be kept in the dialogue.
avatar
A_QueenOfFairys
Spectre
Spectre

Female Posts : 2255

View user profile http://a-queenoffairys.deviantart.com

Back to top Go down

Re: Spelling preferences

Post by xiaozanghou on Fri Oct 19, 2012 6:28 am

A_QueenOfFairys wrote:Other way around actually. They changed it to Jeremy in season 2 because the spelling was more common internationally, and they were beginning to get a wide international audience.
That's interesting to know. I can see where the confusion comes from though, because the official website (at the time of Season 1) did change Jeremie's name to Jeremy in its English writeup.

English:
Jeremy Belpois is what you might call an "endearing nerd"! He's a techie whiz, living in a world of his own. This bespectacled, top-of-the-class genius proves a skillful strategist and therefore a vital member of the group. Being the only one who can work the scanner, he never goes to Lyoko. This way, he gets to love Aelita at a distance, although he'd never admit to it in a million years!

Okay, so technically speaking, Jeremy has no actual weapons or powers. But his natural genius and skillful use of his "super-duper" computer make him a totally essential member of the team. A "necessary nerd", you might say...

A very good student, he is also a laboratory wiz, in a paradise of machines and computers that he?s constantly reconfiguring. He supervises the different journeys to the virtual world and follows every step of his buddies? adventures. His role is to get them to the right place in Lyoko and offer logistical advice. He works hard to find an anti-virus which bring Aelita back in the real world.
French:
Jérémie est un enfant surdoué, souvent jugé comme ennuyeux par la majorité des élèves. Il est férocement jalousé par Hervé, l'éternel challenger de la bande de Sissi. Maître du laboratoire, un paradis de machines et d'ordinateurs, il ne cesse de bricoler les connections. Il supervise les différentes phases du voyage dans le monde virtuel et suit pas à pas les aventures de ses amis.

Armes de combat : combat Lyoko en transférant ses amis grâce aux scanners et au super-calculateur
Pouvoirs : Programmation et Génie Informatique

A_QueenOfFairys wrote:Heck, Chinese didn't even keep their original names at all, even for Yumi.
It depends on which version you watch--one version tried to keep their tones and names as close as possible at the expense of having them sound really weird, and the other name just straight up made them up to be more Chinese. Like the Hong Kong version became "Yóu Měi" and the mainland version became "Yóu Huì Zǐ ". There are also some English names that have official Chinese counterparts, like "William" = "Wēi Lián" and "Yuē Hàn" for "Johnny". And then there was Ulrich's name that can't translate well at all, so the Hong Kong version changed his name to "Zhì Láng" which has the same meaning as "Ulrich", which is "wolf ruler", while the mainland version changed it to some other common name.
avatar
xiaozanghou
Hornet
Hornet

Male Posts : 26

View user profile

Back to top Go down

Re: Spelling preferences

Post by cya6 on Fri Oct 19, 2012 8:49 am

I'll always spell it Jeremie. But the accents are too hard to get, so I never add them. For me, it'll always be Herb. That's how I'll always see him. I don't care much for the Herve stuff, or whatever his name's supposed to be. XP
avatar
cya6
Polymorphic Spectre
Polymorphic Spectre

Female Posts : 3490

Character Sheet
Health::
0/0  (0/0)
Energy::
0/0  (0/0)
Experience::
0/0  (0/0)

View user profile

Back to top Go down

Re: Spelling preferences

Post by Soul Jelly on Fri Oct 19, 2012 10:43 am

Hold down Alt Gr when you press 'e', for the accents. Easy Wink

Queen makes a good point, but on the other hand, I think it's worse in a way that they Americanised the show so much when it really is obviously set in France. (Using of Euros, the satellite being aimed at France, that kind of thing.) I don't think it could have hurt too much to use the regular names.
avatar
Soul Jelly
Scyphozoa
Scyphozoa

Posts : 1231

View user profile

Back to top Go down

Re: Spelling preferences

Post by A_QueenOfFairys on Fri Oct 19, 2012 6:14 pm

xiaozanghou wrote:
A_QueenOfFairys wrote:Other way around actually. They changed it to Jeremy in season 2 because the spelling was more common internationally, and they were beginning to get a wide international audience.
That's interesting to know. I can see where the confusion comes from though, because the official website (at the time of Season 1) did change Jeremie's name to Jeremy in its English writeup.

English:
Jeremy Belpois is what you might call an "endearing nerd"! He's a techie whiz, living in a world of his own. This bespectacled, top-of-the-class genius proves a skillful strategist and therefore a vital member of the group. Being the only one who can work the scanner, he never goes to Lyoko. This way, he gets to love Aelita at a distance, although he'd never admit to it in a million years!

Okay, so technically speaking, Jeremy has no actual weapons or powers. But his natural genius and skillful use of his "super-duper" computer make him a totally essential member of the team. A "necessary nerd", you might say...

A very good student, he is also a laboratory wiz, in a paradise of machines and computers that he's constantly reconfiguring. He supervises the different journeys to the virtual world and follows every step of his buddies' adventures. His role is to get them to the right place in Lyoko and offer logistical advice. He works hard to find an anti-virus which bring Aelita back in the real world.
French:
Jérémie est un enfant surdoué, souvent jugé comme ennuyeux par la majorité des élèves. Il est férocement jalousé par Hervé, l'éternel challenger de la bande de Sissi. Maître du laboratoire, un paradis de machines et d'ordinateurs, il ne cesse de bricoler les connections. Il supervise les différentes phases du voyage dans le monde virtuel et suit pas à pas les aventures de ses amis.

Armes de combat : combat Lyoko en transférant ses amis grâce aux scanners et au super-calculateur
Pouvoirs : Programmation et Génie Informatique
True, though they changed a lot between those two versions. Even if you can't speak French there's obvious differences between those two passages in both size and format. Maybe the English version came later (since it got dubbed a year after or something?) and they decided to change it then. Unless this was the season 3 website and not the Antefilms one that stayed active until the end of season 2, then I wouldn't know.

Oh, and I also have the first two novels in French, and the books with the green spines based on the episodes. Both have his name spelt Jérémy or Jeremy, the one without accents is the novel which is probably because it was written by a non-Moonscoop person.

And I use accents a lot because of French class and stuff. We had keyboard shortcuts written on this piece of paper for us. é = ctrl + ' + e. Though I just use alt codes, they're easier for me. Alt + 0233 (on the number pad) is é. And then if you're really lazy you can have autocorrect fix it for you, hehe.
avatar
A_QueenOfFairys
Spectre
Spectre

Female Posts : 2255

View user profile http://a-queenoffairys.deviantart.com

Back to top Go down

Re: Spelling preferences

Post by Snickie on Fri Oct 19, 2012 6:23 pm

I downloaded a Spanish keyboard for Spanish class so that I wouldn't have to rely on Autocorrect and since I don't have a number keypad on my laptop which makes Alt codes absolutely useless for me. So I use it for the accents.

áéíóúýäëïöüÿàèìòùâêîôûçãñõ¡¿ºª€¬
Jérémie Noémie Hervé Moralés allthoseothernameswithfancyaccents

_________________
Snickie's wordy story stuffs and colorful picture thingies and dragons
Desert Sector Love:

The Life of A Fanfic Writer:
avatar
Snickie
Admin (Snickie)
Admin (Snickie)

Female Posts : 3198

View user profile http://snickiedude@deviantart.com

Back to top Go down

Re: Spelling preferences

Post by aelitaxwilliam on Fri Oct 19, 2012 9:08 pm

^ I'm too lazy to download the keyboard so I always end up doing it the really slow and inefficient way...looking them up on the symbols list on google docs/word. Woot. Admittedly, what you wrote looks way more fancy and sophisticated. Especially Noemie's name. o.o

xiaozanghou wrote:
A_QueenOfFairys wrote:Heck, Chinese didn't even keep their original names at all, even for Yumi.
It depends on which version you watch--one version tried to keep their tones and names as close as possible at the expense of having them sound really weird, and the other name just straight up made them up to be more Chinese. Like the Hong Kong version became "Yóu Měi" and the mainland version became "Yóu Huì Zǐ ". There are also some English names that have official Chinese counterparts, like "William" = "Wēi Lián" and "Yuē Hàn" for "Johnny". And then there was Ulrich's name that can't translate well at all, so the Hong Kong version changed his name to "Zhì Láng" which has the same meaning as "Ulrich", which is "wolf ruler", while the mainland version changed it to some other common name.
Is it bad that this made me smile?

And I'm quickly learning from you two that CL has been dubbed a heck of a lot of times.

_________________
yay co.
avatar
aelitaxwilliam
Moderator (Desert Sector)
Moderator (Desert Sector)

Female Posts : 4579

Character Sheet
Health::
14/18  (14/18)
Energy::
4/5  (4/5)
Experience::
0/0  (0/0)

View user profile

Back to top Go down

Re: Spelling preferences

Post by eseiprahs on Sun Nov 25, 2012 6:05 pm

It bothers me when people spell Ulrich as Ulrick or Odd as Od
avatar
eseiprahs
Polymorphic Spectre
Polymorphic Spectre

Female Posts : 5177

Character Sheet
Health::
18/18  (18/18)
Energy::
1/1  (1/1)
Experience::
0/0  (0/0)

View user profile http://www.fanfiction.net/u/3757556/eseiprahs1     http://eseipr

Back to top Go down

Re: Spelling preferences

Post by Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

View previous topic View next topic Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum